中高一貫校では、プログレス21をテキストとしている学校がいくつかあります。
しかし、プログレス21については、教科書ガイドがなく、自力で学習するにしても、テスト前や予習の際に時間がかかってしまい、勉強するのが嫌になることもあるでしょう。
そこで、今回は、プログレス21のBook3、Lesson8の本文について、テスト対策や授業の予習の際に役立てていただきたいと思い、和訳を紹介します(テスト対策ということもあり、なるべく文法がわかるように直訳に近い形で和訳しています)。
Lesson8 本文 和訳
8-1 本文
町のことはあまり知らないので、私はどの道を行くべきか尋ねなければならなかった。
メアリーはワシントンにいる祖母のホワイトにメールを書いている。
おばあちゃんへ
私たちがロンドンに着いてから1週間になります。WORKBOOK3⃣
ジャクソンさんの子供達が私たちに周辺を案内してくれました。今日は自分のペースですこし楽しみたかったので、私はひとりで観光に行くことに決めました。しかし、町のことはあまり知らないので、私はどの道を行くべきか、どのバスに乗るべきかを尋ねなければなりませんでした。
最初に、私は国立肖像画画廊に行きました。壁は王や女王、軍隊の英雄、俳優など有名な人々の肖像画で完全に埋め尽くされています。WORKBOOK3⃣
とても多くの顔に圧倒されて、私は少しめまいを感じました。
WORKBOOK3⃣とあるところは、WORKBOOKにあるので、日⇒英もできるようにしておきましょう。
8-2 本文
私の見学は終わったので、私は外に戻った(出た)。
メアリーの手紙は続く。
全ての画廊の見学が終わったので、私は外に戻りました。あれだけの有名な人たちのすべてと出会って疲れてしまったので、私はどこか座る場所が欲しかったのです。WORKBOOK3⃣
そして、とても好ましいカフェを見つけました。ロンドンでは全てのものが高いです。コーヒー一杯ですらニューヨークよりもかなり高価です。WORKBOOK3⃣
ところで、私が紅茶を注文すると「ブラックですかホワイトですか?」と聞かれました。あれは「ミルクはありか、なしか」のことを意味するのですね。
30分くらい紅茶を楽しんだあと、私はお土産を買うためにレスタースクエアに行きました。私は大きなユニオンジャックが前にプリントされた素敵なTシャツを買いました。WORKBOOK3⃣
WORKBOOK3⃣とあるところは、WORKBOOKにあるので、日⇒英もできるようにしておきましょう。
8-3 本文
話は変わりますが、空の様子から判断すると明日はたぶん雨が降るでしょう。
メアリーは祖母のホワイトへの手紙を書き終えそうだ。
いくつか買い物をしたあと、私はセント・ポール大聖堂に行くためにバスに乗りました。一般的に言えば、バスで行くのがロンドンを移動して回るのに一番良い方法です。WORKBOOK3⃣
バスといえば多くのロンドンのバスが二階建てで、ダブルデッカーと呼ばれていることはおばあちゃんも多分知っていることでしょう。悲しいことに、私たちが写真で見る古いバスのほとんどはなくなってしまいました。
セント・ポールは大きな屋根があるすばらしい大聖堂です。地下で私は、フローレンス・ナイチンゲールとホレーショ・ネルソンのような有名なイギリス人の墓や記念碑を見ました。また、1815年にワーテルローでナポレオンに最後の戦いで勝ったウィリントン公の大きな墓を見たことは言うまでもありません。
話は変わりますが、今の空模様(空の様子)から判断すると、明日はたぶん雨になるでしょう。WORKBOOK3⃣
私たちの楽しみがダメにならないことを祈っています。
メアリーより
WORKBOOK3⃣とあるところは、WORKBOOKにあるので、日⇒英もできるようにしておきましょう。
generally speaking 一般的に言えば
strictly speaking 厳密に言えば
speaking of ~と言えば
judging from ~から判断すると
【熟語として覚えておこう】
to be honest 正直に言えば
to be brief=to make a long story short 手短に言えば
to be sure 確かに
not to change the subject,but 話は変わりますが
sad to say 悲しいことに
happy to say うれしいことに
strange to say 不思議なことに
not to mention~=to say nothing of~ ~は言うまでもなく
needless to say 言うまでもなく